INZIRA Y'INZUKI
Iy íinzúki zaabyay úrugomo Zifubika náabí Imizing ikaba yáarumbye Bagahamagaz abaragúza b áabíiru5 Bakaraguriz Umukúramber uzáabigaba wéese Yamará kwérerwa Bagahamagar Umwénenyabirungu Akajya ku Mugamba I Muganza wa Nyárutágara10 Akaharamvur ingoma y úmuganza N ígicúba cy úmuganza Ingom akayiizana Bagatumiz imfíizi yó muu Ngina Ikaaza bakayíbiikiira15 Ingom ikaremwa Bakaazan umutíma wáa yo w úumwífuuzo Bagahamagaz amatá yó muu Nyúbahiro N ícyuhagiro cyizá Cyuhágir Umwami20 N ínzogá y ínturíre n íiy úubúuki Bakuuhagira murí yáa ngoma Bat aya n áamasugí Umwami w 'Irwand ahor ar íisugí Ingoma z 'Irwanda zihor ar íisugí25 Abagabo b 'Irwanda bahor ar íisugí Abagoré b 'Irwanda bahor ar íisugí Inká z 'Irwanda zihor ar íisugí Urwanda rw umwami ruhor ar íisugí Umwénenyabirungw akayiteerahw ínkobá30 Akagira kané Agah umwíru wées uzí kurema Agasig urukob Umwénenyabirungw azúuzuza Bagahamagaz imfíizi yó muu Ndwanyi Bakayisiiga yáa ngoma35 Bagahamagaz íngumba yó mu Binihá N íimfíizi yó muu Ndwanyi N íiyo muu Mbáriro Bagatumiz amáazi ya Kigombi N áya Nyámvúra y 'i Buhanga40 Imirim ikab itéeranye Umwam akajy i Kámberé Umutsoob akaazan imbúto n íngororero Akajya mw ágasetsa Ati seka Kaanaaká Ngiiy ínzogá ya Gíhanga ngutuye45 Ngiiy íngoma yé Ngiiy ímfíizi ngiiy íngumba Ngiiy inzogá y úubúuki n íiy ínturíre Ngiiy ínzogá ya Mirembe Niiy ímfíizi yé 50 Umutsoob agahagurukana Izo nzogá n izo nká Umunyákabágar agahagurukan ingoma Bakajy I Buhanga Bagasang urugó rwáruuzuye55 Bati seka Gihanga Ngiiy ínzogá y ínturíre n íiy úubúuki Ngiiy ímfíizi ngiiy íngumba Ngiiy ínzogá ya Mirembe Ngiiy ímfíizi yé60 Ngiiy íngoma y úmuganza Ngiik ícyuhagiro kiri mw áamáazi Ya Kigombi n áya Nyámvúra Mu gicúba cy úmuganza Cyuhágir imizinga65 Tsind urugomo rw íinzúki Tsindir inzúki ní wowé wazíremye Ingoma zikahábiikiira zikahabambura Bakaazana yáa mfíizi n íngumba Bakazíbiikiira bakahábyukurikiriza70 Bakahábyinira bakíivuga Bakiirirwa bábyina Umutsoob agaháguruka Na yáa nzogá yó kwaa Mirembe na yáa mfíizi Umwénenyabirungw akagaruk ibwami75 Umutsoob akajya ku Rutáre rw íinzúki Bagasanga báaruubats urugó Uwó kwaa Mirembe yáraháaje n úmugoré wé Bati seka Mirembe Ngiiy ínzogá y úubúuki80 Umwam akwoherereje Ngiiy ímfíizi ngíik ícyuhagiro Kijyé kwuuhagir inzúki Bwacyá mu gitóndo Bakabaaga yáa mfíizi85 Ingoma zikahábiikiirira zikabambura Abagoré bakaaza bakabyína Inká zó kwaa Mwijuka Ziitw 'Imirishyo zikabyúkuruka Icyuhagiro bakacyuhagiza90 Urutáre rw íinzúki Kikagaruk ibwami kigateerana n ícyaho Bakakigaburir abatware bóose Ngo bajyé kwuuhagir inzúki Bati ugir imizinga niyend ícyuhagiro 95 Inzúki zikéera Ubúuki bukarumbuuka
La Voie des Abeilles
Lorsque les abeilles sont en rébellion, Qu'elles travaillent mal, Que les ruches ne produisent pas, On convoque les prêtres consulteurs5 Et ils consultent pour connaître l'ancêtre qui réglera l'affaire. Quand un a été désigné comme propice, On convoque l'Umwenenyabirungu*. Celui-ci va dans le Mugamba*, A Muganza*-wa-Nyarutagara,10 Et coupe du bois d'umuganza pour un tambour Et un pot igicuba en umuganza. Il apporte le tambour. On fait chercher un taureau des Rousses*. Quand il arrive, on le sacrifie15 Et on couvre le tambour. On apporte son cœur en bois d'umwifuuzo. On fait chercher du lait des Honorables* Et un aspersoir de qualité royale,20 Ainsi que de la bière de sorgho miellée et de l'hydromel. On asperge l'intérieur dudit tambour En disant : "Voici des choses pures. Puisse le roi du Rwanda être toujours pur, Puissent les tambours du Rwanda être toujours purs,25 Puissent les hommes du Rwanda être toujours purs, Puissent les femmes du Rwanda être toujours pures, Puissent les vaches du roi être toujours pures, Puisse le Rwanda du roi être toujours pur !" L'Umwenenyabirungu* fixe au tambour30 Quatre lanières, Puis il le passe à n'importe quel ritualiste qui sache couvrir. Celui-ci laisse à l'Umwenenyabirungu* Le soin de fixer la dernière lanière. Il fait chercher un taureau des Combattantes* Et on enduit de son sang ledit tambour.35 On fait venir une vache stérile des Vrombissantes* Et un taureau des Combattantes*. Et un autre des Entretoises* On fait chercher de l'eau de Kigombi* Et aussi de Nyamvura* en Buhanga*40 Les objets sont alors assemblés. Le Roi vient dans la maison principale. L'Umutsoobe* apporte les semences et le redressoir. Il entre dans la maison et s'attire les faveurs d'un tel : "Voici la bière de Gihanga* que je t'offre,45 Voici son tambour, Voici un taureau, voici une vache stérile, Voici de l'hydromel et de la bière de sorgho miellée, Voici la bière de Mirembe*, Voici son taureau." 50 Le Tsoobe* s'en va Avec ces boissons et ces bêtes. L'habitant du Kabagari* s'en va avec le tambour. Ils vont dans le Buhanga* Et y trouvent un enclos achevé.55 Ils disent : "Montre-nous ta faveur, Gihanga* ! Voici de la bière de sorgho miellée et de l'hydromel, Voici un taureau, voici une vache stérile, Voici la bière de Mirembe*, Voici son taureau,60 Voici un tambour en bois d'umuganza, Voici un aspersoir imbibé d'eau De Kigombi* ainsi que de Nyamvura* Dans un pot igicuba en umuganza Pour asperger les ruches.65 Vaincs la rébellion des abeilles, Vaincs pour les abeilles, c'est toi qui les as créées !" Les tambours battent le coucher et le réveil à cet endroit. On emmène le dit taureau avec la vache stérile, On les sacrifie, on y présente solennellement les vaches,70 On y danse et l'on y récite ses éloges. On passe toute la journée à danser. Le Tsoobe* s'en va Avec ladite bière de Mirembe* et ledit taureau. L'Umwenenyabirungu* revient à la cour.75 L'Umutsoobe* va au rocher des abeilles. On y trouve un enclos achevé Et le descendant de Mirembe* venu avec sa femme. Ils disent : "Montre-nous ta faveur, Mirembe* ! Voici l'hydromel80 Que le roi t'envoie. Voici un taureau, voici un aspersoir Pour aller asperger les abeilles." Le lendemain matin On sacrifie ledit taureau.85 Les tambours battent le coucher et le réveil à cet endroit. Les femmes viennent danser. Les vaches de chez Mwijuka* Nommées Baguettes-de-tambour* sont présentées solennellement. Avec l'aspersoir on asperge90 Le rocher des abeilles. L'aspersoir revient à la cour et rejoint celui de ce lieu. On le répartit entre tous les chefs Pour qu'ils aillent asperger les abeilles. "Que celui qui a des ruches prenne un aspersoir !" 95 Les abeilles produisent et le miel abonde.
Maak jouw eigen website met JouwWeb