INZIRA Y'IINKIIKO YABYAY UMUGARU
Iy íinkíiko yabyáy úmugarú Batumir abíiru b Abasigari Bakajy i Gishahara cy i Bugesera Bakajyana n Umunyákabágari5 Akajya kubáhagarikira Bakaramvur ingoma y úmudúha Bakawucukura bakawumaramó N ímizi yáa wo yóose Rwáa rwobo bakarucaanamó10 Inkwí z ímigéngé Baba bágira ngw itazáashíbuka Bagatumir imfíizi yavúuts ibufutí Cyangw íy ímpumyi bakayibaaga Bakend ibihahá byáayo15 Uruhú rwumá bakayirema Bakabugaanizamó byáa bihahá Bikab umutíma wáayo Umunyákabágari ntayeegeere ntayikore Abábwiriish ururími gusa20 Imirishyo yáa y ikab imikénya Cyángw ímihuhe Yáa ngoma bakayijyana Kurí yáa nkíiko yateewé Umutwar akajya gushooza25 Ingom ikajya muu ntéeko Igahuruz ukó bisanzwé Ababísha bagatéera Bakaras umwambi wáa mbere Ruband ikawenda30 N íicúmu ryáa mbere Yáa ngoma bakayíhaan ikanyagwa Ruband ikaazana Ryáa cúmu na wáa mwambi N íbwami kwaa Cyírima35 Cyángw áhandi heeréwe Bakaazan imbúto n íngororero Bakaazana n ínzogá Umwam ágasetsa Ati seka Kaanaka40 Dor Abáanaaká baatéeye Tsind imyambi yáabo Dor inzogá ya Mútara Dor imfíizi n íngumba Dor ínzogá ya Mútara45 Y úubúúuki n íiy ínturíre Bigab ajyé gutsínd Abáanaaká Atsind ámacúmu yáa bo Atsindé n ímyambi yáa bo Baguteerey igihúgu 50 Umutsoob akabíhagurukana N 'i Rutáre kwaa Mútara Akaazan intémbé y ígihuna Akaazan igisindu cy íintábyuká Inká zigahagarara mu rugó55 Inzog ákazinjiza muu nzu Akaazan imbút ágasetsa Ati seka Mutará Dor inzog Umwam agutuye Y úubúuki n íiy ínturíre60 Dor imfíizi n íngumba Umwam agutuye Ngo tsind Abáanaaká Baguteerey igihúgu Dor imyambi y Aabáanaaká baateeyé65 Dor amacúmu y Aabáanaaká baateeyé Ryáa cúmu na wáa mwambi bakabihera Bábishyira murí yáa ntémbé Ngo hunik amacúmu yáabo Mur íiyi ntémbé y ígihuna70 Ntibábyuuts umutwé Bahora báhunamye Amacúmu yáabo n ímyambi Ntibiboná mu Banyarwanda Dor igisindu cy íintábyuká75 Ntibabyuts umutwé wó gutéera Konj imyambi yáabo Konj amacúmu yáabo Dor amacúmu ya Rubanda Dor imyambi ya Rubanda 80 Wáa Mutsoob akabítyaza Ati tyariz Abáanaaká Batyariz imyambi yó kubíica Yáa macúmu na yáa myambi byahasenzwe Urnutsoob akabíhagurukana85 Ntibábikoze haasí Baagerá kuu nkíiko Bakabih intwári záaho Bagashooz urugamba Bakabibanza mu Banyámahanga90 Bakahátsinda bakahuuna.
La voie de la Frontière troublée
- Les ritualistes fabriquent un tambour fantoche (1-21).
- On laisse l'ennemi attaquer le premier et razzier le tambour fantoche, mais on emporte les premières armes qu'il a employées contre le Rwanda (22-31).
- A la cour, ou à un autre endroit favorable, ainsi qu'à Rutare, on fait des offrandes pour obtenir la victoire ; les armes prises à l'ennemi sont dotées d'une force magique nuisible (32-82).
- On retourne à la frontière troublée et, avec des armes magiquement renforcées, les guerriers provoquent le combat et remportent la victoire sur l'agresseur (73-90).
Lorsqu'une frontière a engendré des troubles, On convoque les ritualistes Abasigari*. Ils vont à Gishahara* en Bugesera* ; Ils vont en compagnie de l'habitant du Kabagari*,5 Qui va les diriger. Ils coupent une euphorbe candélabre pour un tambour, Ils creusent le sol autour d'elle et la déterrent complètement Avec toutes ses racines. Dans le dit trou, on brûle10 Du bois d'umugenge ; On veut par là que les racines ne repoussent pas. On fait venir un taureau né de travers Ou aveugle, et on le dépèce. On prend ses poumons.15 Quand sa peau est sèche, on couvre le tambour Et on y verse les dits poumons, Qui deviennent son cœur. L'habitant du Kabagari* ne s'en approche pas et ne le touche pas, Mais se limite à donner des instructions verbales aux autres.20 Ses baguettes sont en umukenya Ou en umuhuhe. Le dit tambour, on l'emporte Vers la dite frontière attaquée. Le chef va donner l'alerte.25 Il sonne l'alarme comme de coutume. Les ennemis attaquent Et tirent la première flèche. Le peuple la prend,30 De même que la première lance. Le dit tambour, on l'abandonne et il est razzié. Le peuple apporte La dite lance et la dite flèche Jusqu'à la cour, chez Cyirima*,35 Ou à un autre lieu désigné comme favorable. On apporte des semences et le redressoir ; On apporte aussi de la bière. Le roi s'attire les faveurs des esprits, En disant : «Sois favorable, Untel !40 Voici que les tels ont attaqué. Vaincs leurs flèches. Voici la bière de Mutara*, Voici un taureau et une vache stérile, Voici les boissons de Mutara*,45 De l'hydromel et de la bière de sorgho miellée. Que Bigabe* aille vaincre les tels, Qu'il vainque leurs lances, Qu'il vainque aussi leurs flèches ! Ils attaquent ton pays.»50 L'Umutsoobe* s'en va avec ces objets Jusqu'à Rutare*, chez Mutara*. Il apporte une souche de bananier igihuna, Il apporte une termitière magique. Les vaches se tiennent debout dans l'enclos.55 Il introduit les boissons dans la maison. Il apporte des semences et s'attire la faveur des esprits En disant : «Sois favorable, Mutara* ! Voici des boissons que le roi t'offre : Hydromel et bière de sorgho miellée.60 Voici un taureau et une vache stérile Que le roi t'offre En disant : ««Vaincs les tels, Ils attaquent ton pays.» Voici les flèches des tels qui ont attaqué,65 Voici les lances des tels qui ont attaqué.».» La dite lance et la dite flèche (XIII, 28, 30), on les émousse Tout en les mettant dans la dite souche (XIII, 52) Et l'on dit : «Envoûte leurs flèches Dans cette souche de bananier igihuna,70 Pour qu'ils ne relèvent pas la tête. Puissent leurs lances et leurs flèches N'atteindre personne parmi les Rwanda ! Voici une termitière magique :75 Puissent-ils ne pas redresser la tête pour attaquer ! Abîme leurs flèches, Abîme leurs lances ! Voici les lances du peuple, Voici les flèches du peuple.»80 Le dit Tsoobe* aiguise ces armes En disant : «Aiguise contre les tels, Aiguise les flèches contre eux pour les tuer !» Les lances et les flèches (XIII, 78-79) sur lesquelles on a prononcé des formules magiques, L'Umutsoobe* les emporte85 Sans qu'on leur fasse toucher terre. Quand on arrive à la frontière, On les donne aux braves qui s'y trouvent Et ceux-ci engagent le combat. Ils prennent l'initiative contre les étrangers avec ces armes ;90 Ils vainquent ce pays et le rasent.
INZIRA Y'IINKIIKO YABYAY UMUGARU
Iy íinkíiko yabyáy úmugarú Batumir abíiru b Abasigari Bakajy i Gishahara cy i Bugesera Bakajyana n Umunyákabágari5 Akajya kubáhagarikira Bakaramvur ingoma y úmudúha Bakawucukura bakawumaramó N ímizi yáa wo yóose Rwáa rwobo bakarucaanamó10 Inkwí z ímigéngé Baba bágira ngw itazáashíbuka Bagatumir imfíizi yavúuts ibufutí Cyangw íy ímpumyi bakayibaaga Bakend ibihahá byáayo15 Uruhú rwumá bakayirema Bakabugaanizamó byáa bihahá Bikab umutíma wáayo Umunyákabágari ntayeegeere ntayikore Abábwiriish ururími gusa20 Imirishyo yáa y ikab imikénya Cyángw ímihuhe Yáa ngoma bakayijyana Kurí yáa nkíiko yateewé Umutwar akajya gushooza25 Ingom ikajya muu ntéeko Igahuruz ukó bisanzwé Ababísha bagatéera Bakaras umwambi wáa mbere Ruband ikawenda30 N íicúmu ryáa mbere Yáa ngoma bakayíhaan ikanyagwa Ruband ikaazana Ryáa cúmu na wáa mwambi N íbwami kwaa Cyírima35 Cyángw áhandi heeréwe Bakaazan imbúto n íngororero Bakaazana n ínzogá Umwam ágasetsa Ati seka Kaanaka40 Dor Abáanaaká baatéeye Tsind imyambi yáabo Dor inzogá ya Mútara Dor imfíizi n íngumba Dor ínzogá ya Mútara45 Y úubúúuki n íiy ínturíre Bigab ajyé gutsínd Abáanaaká Atsind ámacúmu yáa bo Atsindé n ímyambi yáa bo Baguteerey igihúgu 50 Umutsoob akabíhagurukana N 'i Rutáre kwaa Mútara Akaazan intémbé y ígihuna Akaazan igisindu cy íintábyuká Inká zigahagarara mu rugó55 Inzog ákazinjiza muu nzu Akaazan imbút ágasetsa Ati seka Mutará Dor inzog Umwam agutuye Y úubúuki n íiy ínturíre60 Dor imfíizi n íngumba Umwam agutuye Ngo tsind Abáanaaká Baguteerey igihúgu Dor imyambi y Aabáanaaká baateeyé65 Dor amacúmu y Aabáanaaká baateeyé Ryáa cúmu na wáa mwambi bakabihera Bábishyira murí yáa ntémbé Ngo hunik amacúmu yáabo Mur íiyi ntémbé y ígihuna70 Ntibábyuuts umutwé Bahora báhunamye Amacúmu yáabo n ímyambi Ntibiboná mu Banyarwanda Dor igisindu cy íintábyuká75 Ntibabyuts umutwé wó gutéera Konj imyambi yáabo Konj amacúmu yáabo Dor amacúmu ya Rubanda Dor imyambi ya Rubanda 80 Wáa Mutsoob akabítyaza Ati tyariz Abáanaaká Batyariz imyambi yó kubíica Yáa macúmu na yáa myambi byahasenzwe Urnutsoob akabíhagurukana85 Ntibábikoze haasí Baagerá kuu nkíiko Bakabih intwári záaho Bagashooz urugamba Bakabibanza mu Banyámahanga90 Bakahátsinda bakahuuna.
Maak jouw eigen website met JouwWeb